Code-switching: conversation on a lonely island
The linguist asked
questions of everyone.
Dear survivors!
Tell me please, why do you switch codes within a single conversation? How do
you do that? What are the circumstances?
Of course, the
linguist answered to his own questions first:
‘Well, I have
two reasons for code-switching. I am multilingual, and sometimes it happens
that when I speak a certain language, a certain word doesn’t come to my mind,
therefore I have to switch to another language to pick up the missing word. The
other motivation is that I use technical terms or words. The terms would lose
their exact meaning if I had to translate them into the other language. I
switch to maintain the exact meaning of the word.’’
The teenager
answered then: ‘Because I belong to a hip hop group, I use certain expressions
that other people outside the group don’t understand. Sometimes, I switch when
I want to express my group-identity.
The high-school
teacher replied after him: ‘I switch codes because my son could not otherwise understand
my sophisticated language usage. I try to make clearer what I mean’
The philosopher
said that he switches codes while quoting another person. The reason why the
secret agent switches codes is because he is used to keeping secrets and speaking
about particular topics which he doesn’t want others to understand. The
volunteer worker switches to express gratitude, solidarity and feelings. She
usually does it subconsciously to create a different atmosphere. The commander
switches codes in order to strengthen commands while he speaks with soldiers
and to soften commands while he speaks with his family.
Obviously, the
linguist made a conclusion:
So, we switch
codes
If we have
lexical needs, if we express group identity, if we want to clarify something, if
we quote someone, if we talk about particular topics, if we express solidarity
and gratitude, if we soften or strengthen commands.
The linguist also
explained how he switches codes.
‘Sometimes I do
Intersentential switching. It occurs outside the sentence or the clause level.
For example: If you are late for the job interview, işe alınmazsın.
(English-Turkish code-switching).
Other times, I
do Intra-sentential switching. The shift is done in the middle of a sentence.
For example:
You are lazy
mostanában, because you spend a lot of idő on the sofa. (English-Hungarian
code-switching).
Or I also can do Tag-switching. I switch a tag phrase or a
word. For example:
Nein er kam doch
erst um neun, you know? (English-German code-switching)’
The linguist
felt the need to keep on explaining:
‘I think to
survive in code-switching situations, you definitely have to know two important
terms: the matrix language and the embedded language. Easy. The matrix language
is the dominant language used during the conversation whose grammar mostly
applied while the embedded language is one from which switches originate.’
And the linguist
has finally finished his explanation.
Do you have
other examples for code-switching?